So
Göran Printz-Påhlson is seventy, or will be
by the time this appears. Poet, critic, academic, translator,
culture journalist – difficult to know in which order they
should be put, or in which order he would put them, though
the big money says he would put poet first. If the old
Victorian term ‘man of letters’ hadn’t lost its cachet,
it would have been the right one to use. Born in Skåne
in 1931, he graduated from Lund in 1953 and has spent most
of the years since then outside Sweden, firstly as Swedish
lektor at the University of California, Berkeley, and then
as lecturer at Cambridge. Now he is back in Skåne.
One suspects that for many years he felt passed by, half-forgotten,
marginalized by Swedish cultural life but, for all the
breadth of his English vocabulary and register, for all
his familiarity with the most obscure corners on the map
of English (and most other) literature, he never quite
went native: his faith in intellectuality remains firmly
European. Though there is a certain Englishness in the
evasiveness of his reply to the question "why do you
write poetry?": "We are all a bit proud of our
vices, aren’t we – if they are sufficiently unusual. Like
taking snuff or drinking gin and lemonade with a meal,
just to choose two I’ve never been tempted by. Saying that
you believe in poetry is more or less the same as saying
you believe in taking snuff. There are people who take
snuff and let’s just hope that they manage to make snuff-taking
a meaningful part of their existence."
Both
as poet and as critic his breakthrough came young. With
two slim and elegant volumes of poetry to his name, Resan
mellan poesi och poesi (The Journey between Poetry
and Poetry, 1955) and Dikter för ett barn i vår
tid (Poems for a Child in Our Time, 1956) he, together
with Majken Johansson and and a few others, were grouped
together as the Lund School of poets. (This isn’t a term
they seem to have approved of but there are two good reasons
to use it. 1. As Jan Olov Ullén has written: "compared
with the romantic Fifties’ poets in Uppsala and Stockholm… the
Lund poets were ironic, conscious of form, well-read and
particularly concerned about the problems of language and
writing". 2. Printz-Påhlson and Majken Johansson
are immediately recognizable in photographs – the latter
being the one in the Salvation Army bonnet – whereas
no one can remember what the others look like.) In 1958
he
brought out his critical volume Solen i spegeln. Essäer
om lyrisk modernism (The Sun in the Mirror. Essays
on Lyrical Modernism), which is still considered the most
influential volume on the development of Swedish poetry
in the twentieth century in that it drew a line under modernism
and proposed that poetry go elsewhere. In his own case
that was towards metapoetry.
Something
that becomes clear when reading Printz-Påhlson’s Säg
minns du skeppet Refanut? Samlade dikter 1950-1983 (Say,
Do You Remember the Ship Refanut? Collected Poems 1950-83,
1984) is the oneness of his literary activity: the volume
contains translations, adaptations and, of course, original
poems, but such is the particular nature of the dialogue
the poet/adapter/translator is holding with his work that
the generic differences between the activities are shaded
out. It goes beyond that: if we add in the critical writings,
the essays, the interviews, the commentaries, the footnotes,
the conversations and random aperçus, all
reveal themselves as elements in the same dialogue which,
while
far from seamless, manifestly speaks with a single unmistakeable
voice. Magnus William-Olsson put his finger on it when
discussing Printz-Påhlson’s criticism: "One
of the amazing qualities in Solen i spegeln is Printz-Påhlson’s
ability to keep the ‘right distance’. It never ceases to
surprise me how cool and self-evident this young poet’s
stance is vis à vis not only his contemporary
competitors but also his poetic forebears. I guess that
this ability
to keep the ‘right distance’ is connected to Printz-Påhlson’s
rootedness in the poetics of metapoetry, which is what made
it possible for him to view himself as separate from, at
the same time as being part of, a tradition." (Dialoger
38,1996, p.23)
Maybe
that element of distance is, when all is said and done,
what metapoetry is all about. Right from the start of
his career
in the 1950s Printz-Påhlson has been the consistent
proponent and less consistent producer of metapoetry. Well,
the label has stuck and he seems not unhappy with it, which
is perhaps surprising since it seems likely that the label
has served him less than well: made it too easy to categorize
him, to put him in the box-file marked 1950s, to marginalize
him as an academic critic rather than as a poet. But what
is metapoetry and what does it do? It is not, as is perhaps
most commonly thought, poetry that discusses itself and its
own poetics, rather it is poetry that draws attention to
the fact that it is poetry (ie. that it is a construct, an
illusion not reality) and, by doing so, it aims to establish
a more truthful relationship with its audience which, made
aware of the problematically illusory nature of language,
will be engaged in a critical discourse from the start. Unlike
romantic poetry, for instance, in which the claimed experience
of the poet functions as the sole validator of the truth
of what is stated, in metapoetry the poet withdraws to a
distance, draws attention to illusion, to the ambiguities
of language, to artificiality, to tradition, to other possibilities.
In one sense this is all very modern, with lines that run
both to Brechtian alienation and to Wolfgang Iser’s actualization
of the meaning somewhere in the air between reader and
author; in another sense it is traditional, reaching back
to the
pre-romantic poet as craftsman. The enemy is Narcissus,
the romantic poet, seeing only his own image in the mirror.
Printz-Påhlson’s
own poetry is complex, dense, allusive, filled with a lifetime
of reading that is both eclectic and esoteric, and it makes
demands on its readers. One of the least likely pronouncements
from him is surely the one he made in an interview with Lars-Håkon
Svensson in 1981 and quoted in his book of essays about
poetry and place När jag var prins utav Arkadien (When
I was Prince of Arcadia, 1995): "I have never ceased
to be surprised that I have had so little commercial success
with my books. Not because I have particularly strived for
it but because I have always felt myself to be a fairly straightforward
person… all my poems are about sex and politics or, preferably,
both of them, and that has usually been an attractive combination
with the public." Now the question is – and it’s a question
that is just as apposite to the poetry itself – does he
really mean this or is he being tongue-in-cheek playful?
I
first came across Göran Printz-Påhlson’s poetry
shortly after graduating. Sometime in 1967, trying to keep
up to date with what was going on in Swedish literature while
undergoing a less than stimulating teacher training in the
then wilderness (from the point of view of Swedish books)
of Sheffield, Harold Borland kindly arranged for me to have
access to the Swedish collection at Hull University. There
I came across Göran’s latest collection, Gradiva
och andra dikter (Gradiva and Other Poems, 1966), and
it left me baffled – not so much the ‘other poems’ but Gradiva itself.
I shuffled along the row to BLM to see if the review
could offer some enlightenment. It couldn’t: Lars Gustafsson
didn’t have much trouble with the ‘other poems’ either, and
made all the right positive noises in general ("most
interesting achievement", "remarkable poet", "richness
of overtones"), but seemed to be little wiser than me
even if his confusion was cloaked in a good deal more elegance.
And, anyway, what had this to do with the 1960s as I perceived
them? Here was a poetry that seemed to revel in its own exclusiveness,
full of classical and renaissance allusions, self-consciously
literary, playing with complex and obscure verse forms, labelled
with Latin mottoes, supplied with its own footnotes, dragging
in Virgil and Wittgenstein and just about everyone in between.
It was all a long way from "the new simplicity" called
for by Lars Bäckström and Göran Palm, with
its demands that poetry should move out of what Palm satirized
as the "poetry park", should cease to disappear
up its own metaphor and should instead dedicate itself
to radical political engagement and non-exclusive democratic
communication.
When
the collected poems, Säg minns du skeppet Refanut?, appeared
in 1984 I returned to "Gradiva", the work that
had both baffled and interested me most first time round. "Gradiva",
subtitled "Pompeian Fantasy in Two Acts after Wilhelm
Jensen" is a suite of sixteen poems and prose pieces
accompanied by the inevitable footnotes – just enough to
whet the appetite but not enough to explain what is going
on. For that you have to resort to Freud’s essay "Delusions
and Dreams in Jensen’s ‘Gradiva’", and go back from
there to Wilhelm Jensen’s short story "Gradiva" – and
then forward to the use of the Gradiva-motif by later psycho-analysts
as well as by Salvador Dali and the surrealists. In other
words, it’s a typical Printz-Påhlson piece of learned
referentiality. What keeps you going is partly obstinacy – but
it’s an obstinacy fuelled by the great beauty of some of
the songs. So, in "Sestina" the classical nature
god Vertumnus is introduced (the sestina, first used
and soon deserted by Dante, is a verse form that consists
of six six-line stanzas of alexandrines with a complex rolling
rhyme scheme):
En
krigare som gick stoltserande bland moln,
en såningsman med korg i middagssol:
så föddes den förändring som var
jag;
längs bruna låren växte gröna blad
och tårna rann som källor i en dal
för att slå rot i någon sällsam
skog.
A
warrior who swaggered through the clouds,
a sower with his basket in the midday sun:
thus was born the mutation that was me;
green leaves grew along brown thighs
and tears ran like springs in a valley
to take root in some strange forest.
The
obstinacy is perhaps also encouraged by the bawdy humour
of some of the other songs:
Vi
kommo av ett brusand’ hav
ur
Alltets armar ryckta:
kotpelarn är
vår vandringsstav
och
huvudet vår lykta.
Men
högst vi skatta dock den lem
som
vet den närmsta vägen hem,
upp
i sitt ursprungsmörker.
We
came from a roarin’ sea
torn
from the arms of the Universe:
our
spine is our pilgrim’s staff
and
our head our lantern.
But
what we prize above all is the limb
that
knows the nearest way home,
up
into the darkness of its origin.
Printz-Påhlson
says that he intended it to be a sort of opera-bouffe, harking
back to "the parody romantic tone of the world of Mozartian
opera" (Arkadien, p.285). It occurs to me,
however, that "Gradiva" is much more Printz-Påhlson’s Faust,
with its changing scenes, its hotch-potch of ideas, characters,
and themes, its tender lyricism and its cynicism, its baroque
burlesque and its grotesqueness, its flight from the sublime
to the earthy and then aloft again. The central figure, Norbert
Hanold, a dry as dust academic archaeologist, has to venture
Faust-like into a world of myth in order to get a life. The
scene opens, in a reminiscence of Faust, in the
study and should perhaps be a warning to many of us since
it starts
in academia and ends in a bathetic limbo. "Gradiva" is
a rich work, stimulating sometimes in a thought-provoking
way, sometimes in a crossword-puzzle sense, but glowing from
beginning to end with the humour of humanity. It allows itself
to be expansive and makes one feel that perhaps too many
of Printz-Påhlson’s poems have – unlike, his essays,
for instance – been too tightly controlled, insufficiently
discursive. The big, untidy format suits him. In the opening
essay of När jag var prins utav Arkadien he
writes with some admiration of Dennis Potter’s "mimo-melodramatic" television
trilogy "Pennies from Heaven" and one can see why:
Potter, without going outside the bounds of twentieth century
popular culture was aiming at a similar kind of discursive
cultural referentiality. (Printz-Påhlson’s translation – along
with Jan Östergren – of the Ohio poet John Matthias’s
long poetic suites Bathory & Lermontov likewise
shows his interest in that direction.)
The
same expansiveness characterizes the long autobiographical
poem ‘Gläd dig, du skåning’ (Rejoice, O Skåning)
from 1981. Here he returns to his childhood and youth or,
rather, to Skåne for still rejecting Narcissus it is
the place that stands at the centre. It is, he has said,
his Scanian version of "A Drunk Man Looks at the Thistle" with
the emblem changed to "en drucken bonde som ser sin
gödselstad som en spettekaka" [a drunken farmer
who sees his midden as a pyramid cake]. A visit to Sandy
Bell’s Bar with MacDiarmid and Printz-Påhlson – now
that would be metapoetic.