 |
|
 |
 |
 |
2003
Supplement: Food and Drink
in Sweden and in Swedish Literature
|
|
Guest Editor: Laurie Thompson
|
|
 |
 |
Reading
and writing about eating and drinking is
no substitute for the real thing, but it does have
its pleasures.When compiling this supplement, an
attempt was made to find some of the best descriptions
of various aspects of food and drink in Swedish literature.
It soon became clear that surprisingly many of the
scenes one remembers turn out to be vivid and detailed
in one’s memory, but not nearly so detailed on
the page. A tribute to the author’s skill, no
doubt, but not so appropriate for a themed issue like
this one. Another unfortunate circumstance confronting
the guest editor was that some excellent extracts from
recent novels had already appeared in Swedish
Book Review: the school dinner scene in Torbjörn
Flygt’s
Underdog, for instance, and the opening chapter of
Carina Burman’s Den tionde
sånggudinnon (The
Tenth Muse) — although we were able to get round
the latter problem to a small extent by quoting a longish
piece from it. The literary feast we were eventually
able to serve up contains a variety of dishes that
we trust will go some way to satisfying the appetite
of readers for both old favourites and new delicacies.
Rather than restrict the
supplement to translations of literary texts, it was
decided to include articles (and translated extracts)
about typical Swedish foods, some famous Swedish drinks,
eating out in Stockholm and some ideas about how food
and drink are used in literature, with Fredrika Bremer’s
writings as an example.We learn how Swedish Americans
enjoy a traditional meal of potatiskorv (potato
sausage) whereas few modern Swedes have ever heard
of it, and find out a little about one of Sweden’s
best restaurants which is also the centre for training
future workers in the food and drinks industry despite
being hidden away in the central Swedish countryside.
And of course, such subject matter gave us an excellent
excuse to include some of the superb pictures that
are nowadays taken for granted in books to do with
our theme. (Many thanks to the Editorial Board for
allowing the additional expense of full colour — a
luxury made possible largely because of a generous
grant from the Anglo-Swedish Literary Foundation.)
Thanks
also to the many people who suggested suitable texts,
and especially to Helen Sigeland, Birgitta Thompson
and Claes Hylinger.
Smaklig måltid, and enjoy the
feast! |
|
| |
 |
Food,
Glorious Food!
Birgitta Thompson
Birgitta Thompson provides a mouth-watering overview of
Swedish food and culinary customs. |
 |
 |
 |
Karl
Ludvig Proposes a Smörgåsbord
Birger Sjöberg
Translated by Tom Ellett
Birger Sjöberg is best known as
a poet, but our extract from his highly amusing novel Kvartetten,
som sprängdes (The Quartet That Split Up, Albert
Bonniers förlag, 1924) is one of the best-known references
to food in twentieth-century Swedish literature. |
 |
 |
 |
Shaky
Puddings: Fredrika Bremer's fictional way with food and
drink
Sarah Death
This article, an abridged reworking of a paper first given
as part of the Fredrika Bremer Bicentenary Year programme, examines
the treatment of food and drink in the writing of nineteenth-century
Swedish writer Fredrika Bremer. |
 |
 |
 |
A
Heavenly Meal
Marie Hermanson
Translated by Neil Smith
This
story, "Himmelsk måltid", was specially written
by Marie Hermanson for the book Vårt svenska
matarv. En kärleksförklaring (Our
Swedish Culinary Heritage. A Declaration of Love)
published in 2003 by Bokförlaget Arena in conjunction
with Föreningen Årets Kock (The Chef of the Year
Association). |
 |
 |
 |
The
Privileged Swedes
Torsten Ehrenmark
Translated by Silvester Mazzarella
Torsten
Ehrenmark was the London correspondent for Dagens
Nyheter for many years, and this is one of his many columns
first published in that newspaper. Ehrenmark often teased the
English but was a strong Anglophile; his widow and family still
live in London. |
 |
 |
 |
Sweden
and Alcohol
Laurie Thompson
Laurie
Thompson offers a brief history of Sweden's relationship to alcohol
and outlines the principal facts about brännvin and punsch. |
 |
 |
 |
Swedish
Schnapps
Bengt-Göran
Kronstam
Translated by Laurie Thompson
This text is an extract from Den underbara matresan (A
Journey Through the Wonderful World of Food) published by
Norstedts in 1995. |
 |
 |
 |
The
Wedding Feast
Mikael Niemi
Translated by Laurie Thompson
This text is from Mikael Niemi's Populärmusik från Vittula
(Norstedts, 2000). Flamingo published the English version
in Britain as Popular Music in July, 2003; the American
version was published by Seven Stories Press in September, 2003. |
 |
 |
 |
Eating
Crayfish
August Strindberg
Translated by Eivor Martinus
This extract is from "Måste" (Must) in Strindberg's collection
of short stories Giftas (Getting Married), vol. 1, first published
in 1885. |
 |
 |
 |
Friends
of the Belly
Claes Hylinger
Translated by Peter Graves
Claes
Hylinger, born in 1943 in Gothenburg where he still lives, is
the author of some ten volumes of sketches, novels, observations
and travelogues. This extract from his novel Det hemliga
sällskapet (The Secret Society, Bonniers, 1986) is
set in the Paris of boulevard cafés and mildly other-worldly
expatriates, perhaps Hylinger's favourite setting: one of his
many gifts is to find the local equivalent wherever he goes. |
 |
 |
 |
The
Yule Feast
F G Bengtsson
Translated by Peter Hogg
The
Vikings certainly knew how to eat and drink, and Bengtsson's
novel Röda Orm (The Long Ships, 1945), from which
this extract is taken, is famous for the way in which the author
creates the admosphere of the Viking age, evoking the style of
the Icelandic sagas. |
 |
 |
 |
Eating
at the Savoy
Ulf Lundell
Translated by Marie Allen
This extract is taken from Saknaden (The Void), Wahlström
& Widstrand, 1992. |
 |
 |
 |
In
the Supermarket
Lennart Hagerfors
Translated by Laurie Thompson
This
extract is taken from Lennart Hagerfors, Livet är det
som pågår medan vi sysslar med annat (Life is
What Happens While We're Busy Doing Something Else, Norstedts,
1991). In a series of episodes Hagerfors depicts the humdrum
existence of I.S., described as a "Swedish man in early middle-age"
as he tries to cope with life in Stockholm as a single parent. |
 |
 |
 |
The
Lord Abbot
Anonymous
Translated by Martin Murrell
This anonymous 15th century text is presumed to be an adaptation
of a foreign, possibly Latin, or, it has been suggested, English
original, though satirical accounts of life in monasteries and
of the extravagant indulgences of their inmates are quite common
from the 12th century onwards. |
 |
 |
 |
Epistle
I: to Cajsa Stina
Carl Michael Bellman
Translated by Silvester Mazzarella
We present, in English and in the original, eighteenth-century
poet and troubadour Carl Michael Bellman's Epistle 1 to Cajsa
Stina. |
 |
 |
 |
Grythyttans
Gästgivargård
Laurie Thompson
Laurie
Thompson introduces the inn at Grythyttan, now one of Sweden's
best and most famous culinary establishments, and presents the
inn's recipe for baked fillet of reindeer. |
 |
 |
 |
Potatiskorv
on the Table
Laura A Wideburg
In the reflections of a fourth generation Swedish-American
we learn how Swedish-Americans enjoy a traditional meal of potatiskorv (potato
sausage) whereas few modern Swedes have ever heard of it. |
 |
 |
 |
Culinary
Sweden. From milk bar to sushi bar
Linda Schenck
Linda Schenck and Kerstin Gustafsson present their memories
and experiences of eating out in Sweden from 1968 to the present
day. |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
Current Issue: 2010: 1 - Crime Fiction Special
- Anna Paterson, Kerstin Ekman and Swedish Crime
- Kerstin Ekman, from The Practice of Murder
- Kerstin Ekman, from Scratchcards
- Kerstin Ekman, from Revive Me
- Kerstin Ekman, from Devil's Horn
- Paul Engles, Selling Ice to the Eskimos? Swedish Crime Fiction and the World of Publishing
- Arne Dahl, from Requiem
- Staffan Bruun, from Struggling Love
- Viveca Sten, from Still Waters
- Paul Berf, Swedish Literature in Germany - A Success Story, Only Slightly Flawed
- Laurie Thompson, The Attractions of the Fringe: The Gothenburg Book Fair 2009
- In Memoriam: Karen Petherick and John Hewish
- Bookshelf
- Just Out and Coming Up
- News and Views
|
 |
 |
 |
|
 |